Mi querido amigo Daniel Dragomirescu, redactor-jefe de la revista Orizont Literar Contemporan, tuvo a bien compartir mi artículo dedicado a la Primavera Intercultural en Bucarest - Rumanía, en el blog de la mencionada publicación. Aparece en español y rumano.
Acompaño a esta entrada el breve mensaje enviado por Daniel, así como el enlace al blog. (No obstante añado el texto para quien lleve prisa y no desee, pueda o quiera abrir una ventana nueva para verlo).
Mi queridissima y preciosa Juani:Acompaño a esta entrada el breve mensaje enviado por Daniel, así como el enlace al blog. (No obstante añado el texto para quien lleve prisa y no desee, pueda o quiera abrir una ventana nueva para verlo).
Mira en el blog de HLC, para alegrarte:
Así mismo, la escritora Anna Rossell, buena amiga, compañera en la Bibliotheca Universalis, así como gran colaboradora en la revista "Pluma y Tintero", se hizo eco de este artículo que publicó en sus páginas:
[...] el cálido artículo de Juana Castillo; lo he publicado en mi blog literario:
y también en mi página literaria de facebook: https://www.facebook.com/annarossellliteratura
INTERCULTURAL
SPRING (2)
FOTO 1 (from left): a) In the
front row: Iulia-Andreea Anghel, Anna Rossell (Spain), Daniel Dragomirescu,
Matthias Erdbeer (Germany); b) Elena Ţăpean, Simona Cioculescu, Roxana Doncu,
mister Rossell, Monica Manolachi; c) Ronnie Smith (Scotland). FOTO 2 (from
left): Roxana Doncu, Simona Cioculescu. FOTO 3 (from left): Simona Cioculescu,
Daniel Dragomirescu, Anna Rossell. FOTO 4 (from left): Paul Sutherland (Canada-UK),
Monica Manolachi, Iulia-Andreea Anghel, Dan Mircea Cipariu
JUANA
CASTILLO: UN MENSAJE DE MADRID
Los dias 7 y 9 de Abril de 2015,
en Bucarest, tuvo lugar una nueva edición de la “Primavera Intercultural”.
Desde Madrid, unos dias antes, la escritora Juana Castillo ha enviado el
siguente mensaje:
En la jornada en la que se unen primavera y literatura, sera el momento
elegido para llevar a cabo la presentación en sociedad de un trabajo titánico y
bien hecho, capitaneado por los amigos que editan la importante revista
literaria “Orizont literar contemporan”: los libros que componen la
"Bibliotheca Universalis". Así me lo hizo saber Daniel Dragomirescu
el pasado día 29 de marzo.
Por mi parte es el instante de agradecer, una vez más y de todo corazón,
el que mi buen y gran amigo, Daniel Dragomirescu, tuviera el encomiable detalle
de acordarse de mi persona, de mis trabajos como escritora, para formar parte
de ese ambicioso proyecto, ya una realidad, como lo es esta Biblioteca
Universal, que está en marcha y aúna literatos de todos los rincones del planeta, de diferentes lenguas pero,
gracias a la minuciosa labor de todo el equipo, esas diferencias idiomáticas
han convergido en dos idiomas, el de cada autor y su versión en rumano.
Nuestros trabajos, hablo como autora, bien estuvieran escritos en la lengua de
Shakespeare, en la de Cervantes, en la de Homero o en chino mandarín, aparecen
en ambas lenguas: la de origen y la del lugar en el que, los libros, han visto
la luz: Rumania.
El próximo 7 de abril será un momento de encuentro, de intercambio cultural,
una jornada literaria y, por qué no, también de amistad. ¡No imaginan lo que
daría por estar con todos ustedes! Abrazar de nuevo a mi querida Monica
Manolachi, a quien tuve el placer de conocer el pasado año durante su estancia
en Madrid, a quien le debo el detalle de una hermosa entrevista y la traducción
de alguno de mis trabajos. Me encantaría estar ahí, en persona, para conocer a
Daniel Dragomirescu, a quien también considero un gran amigo, a pesar de la
distancia, a pesar de no conocernos si no es a través de correos electrónicos
que, contrariamente a ser algo frío, esos e-mails unen tanto como una amistad
directa. A Anna Rossell, también gran amiga y escritora, unidas gracias a
Daniel y, nuestra amistad está cimentada en las mismas circunstancias.
Al resto de los redactores de H. L. C.; de los autores, amigos a los que
“conozco” a través de sus obras impresas en la revista y que, algunas de las
cuales (sobre todo las escritas en español) di voz a través de las ondas en mi
programa de radio, que espero retomar en breve… A los compañeros de letras
franceses, italianos, ingleses, norteamericanos los leo pero, nunca me atrevía
a ponerles voz por miedo a mi mala pronunciación, más que mala: olvidada. Y al
resto de los compañeros escritores de Grecia, China, India... Lamento no
poderlos leer, ni poner voz, mis conocimientos no llegan tan lejos, les pido
disculpas con estas letras que escribo con el corazón.
Ya que el día 7 no podré estar con todos ustedes en Bucarest, como sería
mi deseo, les dejo estas palabras que Daniel Dragomirescu les hará llegar. No
duden que estaré con todos ustedes no solo con este mensaje, sino con mi
pensamiento y mi espíritu, estaremos allí, en esa presentación, apoyando el
nacimiento de sus obras (la mía entre ellas, de la que me siento muy
orgullosa).
Verán el renacer de otra primavera en la que emprende su camino este
vasto proyecto llamado “Bibliotheca Universalis”.
Me despido con un cariñoso saludo para todos.
¡Gracias, queridos amigos de “Orizont literar contemporan”!
Madrid, 4 de Abril de 2015
JUANA
CASTILLO: UN MESAJ DIN MADRID
În zilele de 7 şi 9 aprilie 2015, la Bucureşti, a avut loc cea de a
cincea ediţie a “Primăverii Interculturale”. Din Madrid, cu câteva zile
înaintea manifestării organizate de echipa revistei “Orizont literar
contemporan”, scriitoarea Juana Castillo a trimis următorul mesaj:
În cadrul “Primăverii Interculturale”, când primăvara se va contopi cu
literatura, vor fi prezentate cărţile care alcătuiesc “Bibliotheca
Universalis”. De acest fapt m-a înștiințat Daniel Dragomirescu pe 29 martie.
Din partea mea, aceasta este clipa în care trebuie să mulțumesc încă o
dată din toată inima pentru faptul că marele și bunul meu prieten și-a amintit
în mod lăudabil de persoana mea, de lucrările mele în calitate de scriitoare,
pentru a le include în proiectul ambițios devenit deja realitate, și anume
această Bibliotecă Universală, care se află în curs de desfășurare și care
reunește oameni de litere din toate colțurile lumii, vorbind limbi diferite;
însă mulțumită laborioasei munci depuse de întreaga echipă, aceste diferențe
lingvistice au fost reduse la două limbi, aceea a fiecărui autor în parte,
alături de versiunea în limba română. Lucrările noastre, vorbind din punctul de
vedere al unui autor, ar fi putut să fie scrise fie în limba lui Shakespeare,
fie în cea a lui Cervantes, fie în cea a lui Homer ori în chineza mandarină,
oricum ele ar fi fost publicate în ambele limbi: cea de origine și cea a
locului în care aceste cărți au fost realizate – România.
Pe data de 7 aprilie va avea loc o reuniune, un schimb de bunuri
culturale, o zi literară și, de ce nu, de asemenea o zi de prietenie. Nici nu
vă puteți imagina ce aș da ca să fiu alături de voi toți ! Să o îmbrățișez din
nou pe draga mea Monica Manolachi, pe care am avut plăcerea de a o cunoaște
anul trecut pe durata șederii ei în Madrid, și căreia îi sunt datoare pentru o
frumoasă întrunire și de asemenea pentru traducerea unora dintre lucrările
mele. Mi-ar fi făcut o deosebită plăcere să mă aflu acolo personal, pentru a-l
putea cunoaște pe Daniel Dragomirescu, pe care îl consider de asemenea un mare
prieten, în ciuda distanței, în ciuda faptului că legătura noastră a fost
stabilită exclusiv prin intermediul poștei electronice, însă acele e-mailuri nu
au fost reci, ci dimpotrivă, ne-au unit în aceeași măsură în care ar fi făcut-o
o prietenie directă. Și pe Anna Rossell, ce este de asemenea o bună prietenă și
scriitoare, pe care am cunoscut-o tot mulțumită revistei “Orizont literar
contemporan”, iar prietenia dintre noi două a fost cimentată în aceleași
circumstanțe.
Și pe restul redactorilor O. L.
C.; pe autori, pe „prietenii” pe care îi cunosc prin intermediul operelor lor
publicate în revistă, iar pe unele dintre acestea (mai ales cele scrise în
spaniolă) le-am dat glas prin intermediul undelor la programul meu de radio, pe
care aștept să îl reiau în scurt timp... Colegilor mei de litere francezi,
italieni, englezi, americani le citesc operele, însă nu aș îndrăzni vreodată să
le dau glas, din pricina slabei mele pronunții, chiar mai mult decât slabă:
uitată cu desăvârșire. Și pe restul colegilor mei scriitori din Grecia, China,
India... Regret nespus că nu îi pot citi, nici nu le pot recita creațiile, căci
cunoștințele mele nu ajung atât de departe, și aș dori să le cer iertare prin
intermediul acestor litere pe care le scriu din inimă.
Având în vedere faptul că nu voi putea să fiu alături de voi la
București pe data de 7, deși mi-aș dori asta, vă transmit aceste cuvinte prin
intermediul lui Daniel Dragomirescu. Să nu aveți nici cea mai mică îndoială că
voi fi alături de voi, nu numai prin acest mesaj, ci și cu gândurile și cu
sufletul meu, voi fi acolo, la acea prezentare, în sprijinul operelor voastre
ce vor lua naștere cu acest prilej (inclusiv ale mele, de care sunt foarte
mândră).
Veți asista la încă o renaștere de primăvară, în care veți porni pe
drumul acestui vast proiect numit „Bibliotheca Universalis”.
Îmi iau rămas-bun cu un salut călduros
pentru toată lumea.
Mulțumesc, dragi prieteni de la revista
“Orizont literar contemporan”!
Madrid, 4 aprilie 2015
Traducere de Ioana Săbău -
redactor colaborator OLC
Nota.- Este artículo también lo ha publicado el diario rumano OBIECTIV, Editia 23aprilie2015 (lo compartiré en una nueva entrada)
No hay comentarios:
Publicar un comentario